TRỐN TÌM BY ĐEN FT. MTV BAND | DỊCH NGỰA BÀI HÁT SANG TIẾNG ANH

TRỐN TÌM BY ĐEN FT. MTV BAND | DỊCH NGỰA BÀI HÁT SANG TIẾNG ANH

Hello các bạn! Hôm nay, các bạn hãy cùng mình học từ vựng tiếng anh thông qua lời dịch bài hát “Trốn tìm” – một bài hát siêu nóng siêu đỉnh của anh Đen ft. MTV Band nha!
Xem MV tại đây nha: https://www.youtube.com/watch?v=Ws-QlpSltr8

0:00 – Intro
1:43 – Mở đầu bài hát
4:01 – Đoạn rap chính 1
18:08 – Điệp khúc 1
18:40 – Đoạn rap chính 2
26:51 – Điệp khúc 2
27:11 – Kết thúc bài hát
29:42 – Outro

——————–
Nhận 10 phút trải nghiệm và cơ hội giảm giá sốc khi dùng mã HANACAMBLY mua app học tiếng Anh 1-1 với người bản xứ (https://www.cambly.com/invite/HANACAMBLY?st=041321&sc=4 ). Tặng thêm access vào web riêng mình tự tạo hanacambly.com với nhiều bài viết chia sẻ bí kíp tiếng Anh mình viết. Nội dung / tính năng mới sẽ được add thêm mỗi tháng, hoàn toàn free cho những bạn dùng 1 trong những mã của mình khi mua Cambly!

——————–
Q: Hana là ai làm gì ở đâu?
A: Hana hiện làm software engineer / lập trình viên ở Mỹ, là cựu chuyên Anh trường Phổ Thông Năng Khiếu, từng đạt 9.0 IELTS General, từng có quá khứ “huy hoàng” bỏ học, sống vô gia cư, làm chui, v.v không mấy lỗi lạc, bắt đầu làm Youtube từ 3/2019 sau khi chán ngán nghe chia sẻ tiếng Anh nhạt nhẽo, khô khan, không thực tế trên mạng.

Q: Hana’s Lexis có nghĩa là gì?
A: Hana’s Lexis có thể hiểu là vốn từ vựng của Hana, dùng từ chuyên ngành “lexis” nhằm hướng tới phân khúc người học tiếng Anh ở trình độ khá, đang phấn đấu lên giỏi. Cần lưu ý dấu ‘s sở hữu cách, vì đây không phải tên riêng.

Q: Kênh Hana’s Lexis làm về nội dung gì?
A: Chia sẻ tiếng Anh xịn, chất, chuẩn, ví dụ như về sắc thái từ vựng, độ tự nhiên trong cách dùng ngôn ngữ, cách phát âm chuẩn Mỹ, những điều mà trường lớp không hoặc ít dạy. Một vài format / hình thức video Hana tự sáng tạo ra cho người xem thấy tiếng Anh thú vị hơn gồm Dịch Ngựa, Truyện Chêm, IELTS Khẩu Nghiệp, v.v. Ai bắt chước là lêu lêu copycat nhe.

Q: Các bạn follow Hana gọi là gì?
A: Một cái tên thân thương là “nuii” (đọc là nui-ì) với 3 tầng nghĩa: 1) học tiếng Anh kiểu nuii / new / mới, 2) học kiểu nuii / nui / mì ăn liền giúp dễ thấm và dùng ngay được, 3) nuii gần giống tên thật của Hana là Nhung hehe.

——————–
✪ Các thì tiếng Anh thật sự dùng trong văn nói?
https://youtu.be/0mhWAFhs7KQ
✪ Học nhồi 100 từ vựng/ngày?
https://youtu.be/Uq3KjJA8BHQ
✪ Bốn sai lầm khi phát âm tiếng Anh?
https://youtu.be/9wHHy1JaSeQ
✪ Dịch ngựa cho Đen Vâu
https://youtu.be/TgkI73t4vDc

——————–
✪ WEBSITE: https://hanaslexis.com
✪ FACEBOOK: https://facebook.com/hanaslexis
✪ INSTAGRAM: https://instagram.com/hana.s.lexis
✪ EMAIL (vui lòng chỉ liên hệ về công việc): work@hanaslexis.com
➥ #hanaslexis #trontim #dichngua #reaction #tuvung #tienganh

——————–
© Bản quyền thuộc về Hana’s Lexis
© Copyright by Hana’s Lexis ☞ Do not Reup


Tag liên quan đến TRỐN TÌM BY ĐEN FT. MTV BAND | DỊCH NGỰA BÀI HÁT SANG TIẾNG ANH

học ielts,trốn tìm,đen,đen vâu,dịch ngựa,dịch lời bài hát,hana lexis,hana’s lexis,hanas lexis,hana dịch ngựa,dịch ngựa trốn tìm,reaction,rap việt,rap đen vâu,dịch ngựa rap,reaction trốn tìm,reaction đen vâu,hana’s lexis ielts,hanas lexis từ vựng,hana’s lexis từ vựng,dịch ngựa đen vâu,trốn tìm english,trốn tìm eng sub,đen vâu english,trốn tìm tiếng anh,bài hát trốn tìm tiếng anh,tốn tìm mv

Xem thêm các video khác tại ielts-source.com

28 thoughts on “TRỐN TÌM BY ĐEN FT. MTV BAND | DỊCH NGỰA BÀI HÁT SANG TIẾNG ANH”

  1. TRỐN TÌM
    = HIDE AND SEEK

    Có một cái cây trong một cái vườn
    = In a garden stands a tree
    Trên những tán cây nở rộ những đóa hoa
    = Full blossom in the canopy
    Có hai đứa nhóc đang chơi trốn tìm
    = Out playing hide-and-seek
    Tìm hoài tìm mãi nên quên lối về
    = Caught up in the game, two kids adrift

    Verse 1:
    anh đi tìm thì em trốn,
    = I seek you out to no avail
    anh đi trốn em không tìm
    = I hide away – you seek me not
    Lòng em không gợn sóng, cuối cùng anh mất công chìm
    = I sink in vain – you remain unruffled
    Nếu mà có cây búa anh sẽ nện cho bõ công
    = I might as well pound away
    vì nhớ nhung đặc quánh giờ nó khô thành bê tông
    = The gooey longing hardened into concrete
    Chúng ta rồi sẽ có, có những chuyến đi dài
    = We are destined for our own life voyage
    Phải tự học lấy mọi thứ vì trong “tình trường” làm biếng ghi bài
    = Gain own mastery after slacking in “love” college
    câu chuyện của chúng ta bỗng có thêm một miếng bi hài
    = Wind up dabbing our story with a hint of irony
    Vì cách mà em gọi anh, không có u và thiếu y dài (Ê)
    = Cos you hit me up with no “lo” and a missing “v” (e)
    Phía xa thành phố người ta đã bật đèn đường
    = In the distance lights up the nightscape
    Hương quen xưa làm anh thấy thật thèm thuồng
    = A dear scent gets my hankering to take shape
    Nỗi buồn vàng rực cứ như là chứa đồng thau
    = A pang of sorrow, like a resplendent brassy tinge
    Hệt như là Beckham vậy, em chỉ giỏi cứa lòng nhau
    = Bend it like Beckham, you’ve got a way with my feelings
    Hé cửa sổ ra mà xem
    = Come take a peek through the window
    Có một chàng thi sĩ đứng ở ngay nhà em
    = At a poet on your doorstep down below
    Viết nhạc tình mát ngọt tựa như cây cà rem
    = With honeyed rhymes like snow cone chilly
    Anh ta sẽ đứng ở nơi đây cả đêm
    = Here all night is where he’ll be

    Chorus:
    Có hai cái cây trong một cái vườn
    = In a garden stand two trees
    Trên những tán cây nở rộ những đóa hoa
    = Full blossom in the canopy
    Có hai đứa nhóc đang chơi trốn tìm
    = Out playing hide-and-seek
    Tìm hoài tìm mãi nên quên lối về
    = Caught up in the game, two kids adrift

    Verse 2:
    Hồi đó anh Rụt rè như đám cây mắc cỡ
    = A walking touch-me-not, I was then bashful
    Gần em làm anh hồi hộp tới mức gây tắc thở
    = Choked with flutter when you were around
    Ta đều không biết có điều gì sau đám mây sắp nở
    = None of us knew what was looming behind the clouds
    Trò chơi trốn tìm ngày đó, sau này đầy trắc trở
    = That our hide-and-seek would have since turned so bleak

    = We hunt aspirations, and gather heaps of dreams
    Ta gieo trồng cây ước mộng, thứ mà lấy đi nhiều thì giờ
    = We sow our wishing tree while time fritters
    Ta đào những cái hố mà không biết có ngày bị lọt
    = We dig holes, just to unknowingly slip into one later
    Để rất lâu sau này chúng ta cau mày nhận ra không phải tất cả bông hoa thì đều sẽ có những nhuỵ ngọt
    = Brow furrowed, we realized not all flowers would have nectar
    Gọi tên em anh mất giọng hoài
    = My hoarse voice from calling out to you
    Hệt như là một giấc mộng dài
    = Repeatedly like in a neverending dream
    Ta đi tìm cả thế giới nhưng mà lại trốn nhau
    = We seek the whole world out but hide from each other
    Biết vậy thà nghỉ chơi từ lúc mới chớm đau
    = Should’ve called it quits when the wound was still minimal
    Người đi tìm cái người đi trốn, người đi trốn cái người đi tìm
    = Seeker seeking the hider hiding from the seeker
    Tình yêu từ những ngày xưa đã ngủ quên dưới tán cây im lìm
    = Under the shade, where the bygone love slumbers

    Chorus:
    Có ba cái cây trong một cái vườn
    = In a garden stand three trees
    Trên những tán cây nở rộ những đóa hoa
    = Full blossom in the canopy
    Có hai đứa nhóc đang chơi trốn tìm
    = Out playing hide-and-seek
    Tìm hoài tìm mãi nên quên lối về
    = Caught up in the game, two kids adrift

    Ai đó đã chặt hết cây và cũng chẳng thấy vườn (chẳng thấy cây trong vườn)
    = All the trees chopped down, no garden left (no trees in the garden)
    Ai đó đã xây một ngôi nhà rất to (chặt hết cây đi rồi)
    = A huge mansion rose in their stead (all the trees chopped down)
    Chắc em hạnh phúc yên vui với người
    = You must now be in a blissful love
    Nhà em có chó anh không dám vào
    = “Beware of dogs” – I dare not trespass

    Outro:
    Niềm cô đơn của những người trưởng thành
    = The grown-ups’ solitude
    Là khi muốn trốn nhưng không ai tìm
    = Is when we hide for no one to go find
    Nhiều khi ta muốn ta được bé lại
    = There are times when aging backwards might be nice
    Để khi đi trốn có người đi tìm
    = As someone would find me when I hide

    Nhận 10 phút trải nghiệm và cơ hội giảm giá sốc khi dùng mã HANACAMBLY mua app học tiếng Anh 1-1 với người bản xứ (https://www.cambly.com/invite/HANACAMBLY?st=041321&sc=4 ). Tặng thêm access vào web riêng mình tự tạo hanacambly.com với nhiều bài viết chia sẻ bí kíp tiếng Anh mình viết. Nội dung / tính năng mới sẽ được add thêm mỗi tháng, hoàn toàn free cho những bạn dùng 1 trong những mã của mình khi mua Cambly!

    Reply
  2. Rất thiết thực, dễ hiểu, minh họa sống động…1.000.000 like…

    Reply
  3. Cảm ơn chị. Nhờ chị mà em có thêm từ vựng để thỏa mãn mong muốn viết tiếng anh thật hí

    Reply
  4. Mình là cựu……? Mình k thể nghe được quá nhanh , ai có nhắc lại giúp ?

    Reply
  5. Em dốt tiếng anh nên xem vid của chị như nước đổ đầu vịt nhưng vẫn thích xem! Và đặc biệt là em cũng thích a đen nhất😁😁😁

    Reply
  6. lâu rùi em mới coi lại vid của chị, công nhận xịn như ngày nào, hay quá chị ơi

    Reply
  7. Dịch đỉnh quá chị ơi. Học đk thêm bao nhiêu từ mới và khó👍👍👍

    Reply
  8. Mình nhớ có anh nào ng nước ngoài hay xem rap của a Đen, ổng từng thốt lên vì câu từ quá hay, thật tự hào vì có chị dịch ngựa…..

    Reply
  9. 17:58 cái này theo em thấy như theo giới rap/hiphop thì đó là đảo vần luôn r chị ơi. Đỉnh ạ <3

    Reply
  10. tìm ko dịch thành find dc, tốt hơn là seek, search/look for; bé lại ko dịch thành aging backward dc, đúng nghĩa là I wish I was a little kid again

    Reply

Leave a Comment